你的翻译没什么毛病,只是翻译成中文长长的句子显得有点臃肿,用逗号把他们隔开放到后面去读起来稍微要好一点,但是你的翻译也并没有啥错。
翻译如下:
Our country needs more scientists who are willing to step out in the public arena and offer their opinions on important matters.
首先who are willing to step out in the public arena表示愿意踏入公众舞台,这个你翻译错了。
一般用简洁的短句翻译更清楚有力。