来如流水兮逝如风,不知何处来袭何所终
如流水般而来如清风般的去.不知道自己是从何处而来,也不知道又将去往何处.
可以用来人形容奇奇怪怪的出现,匆匆忙忙的离开。
在道家学说里,水为至善至柔;水性绵绵密密,微则无声,巨则汹涌;无人无争却又容纳万物.人生之道,莫过于此.
出处:《倚天屠龙记》谢逊讲述波斯人的故事 源出处: 郭译《鲁拜集》第28首的最后一句“来如流水,逝如风”. 第29首: 飘飘入世,如水之不得不流, 不知何故来,也不知来自何处; 飘飘出世,如风之不得不吹, 风过漠地又不知吹向何许.
延伸
这是原来是《倚天》中小昭常唱的波斯小曲,原作者为波斯著名哲学家兼诗人莪默·伽亚谟,他的诗作后来被Edward J. Fitzgerald 翻译成英语,在西方引起轰动,人们才重新开始发现这位波斯先哲.后来郭沫若由英译本转译成汉语,取名《鲁拜集》,鲁拜,原是波斯的一种四行诗,短小优美,有似中国的绝句 流水本来就不知道自己从哪儿来· 去的时候又像风一样 过了什么都没有留下.
出处:《倚天屠龙记》谢逊讲述波斯人的故事
源出处:
郭译《鲁拜集》第28首的最后一句“来如流水,逝如风”。
第29首:
飘飘入世,如水之不得不流,
不知何故来,也不知来自何处;
飘飘出世,如风之不得不吹,
风过漠地又不知吹向何许。
来如流水兮逝如风 不知何处来兮何所终- -
这是《倚天》中小昭常唱的波斯小曲,原作者为波斯著名哲学家兼诗人莪默·伽亚谟,他的诗作后来被Edward J. Fitzgerald 翻译成英语,在西方引起轰动,人们才重新开始发现这位波斯先哲。后来郭沫若由英译本转译成汉语,取名《鲁拜集》,鲁拜,原是波斯的一种四行诗,短小优美,有似中国的绝句。
这两句诗的前一句取自第二十八首,后一句取自二十九首,金庸的骚体翻译显是剥自郭的译文,不过却是化平庸为神奇,只单单加一兮字,便生出无限的意蕴,令人一唱三叹,不胜嘘唏。
鲁拜集
[波斯] 莪默·伽亚谟
郭沫若 译
二十八
我也学播了智慧之种,
亲手培植它渐渐葱茏;
而今我所获得的收成--
只是“来如流水,逝如风。”
二十九
飘飘入世,如水之不得不流,
不知何故来,也不知来自何处;
飘飘出世,如风之不得不吹,
风过漠地又不知吹向何许。
呵。。字面意思是:爱情像水一样哗然来,像风一样悄然而去,就让它从哪来,回哪去!
爱情就像流水一样,会像风一样溜走,不知道拾什么时候来的,也不知道什么时候就走了
翻译的时候,注意流水和风的共同点,所以上面翻译成“哪里开始就在哪里终止”之类的译法是错误的,这个也没有互文的修辞手法,因为没有互文的特点……
出自《倚天屠龙记》意思是:如流水般的来,如风般的去.不知道自己是从何处而来,又将去往何处?
《倚天屠龙记》改编自金庸1961年所著的同名长篇小说。由导演杨韬执导,苏有朋、贾静雯、高圆圆、陈秀丽、陈紫函、张国立、张铁林领衔主演。全剧以元末群雄纷起、江湖动荡为背景,讲述了一场以倚天剑和屠龙刀掀起腥风血雨的江湖故事。