さま(様)做为敬称,在汉语里经常被翻译成“大人”。所以"兄様"”お兄様”翻译成哥哥大人、兄长大人,也不算错误。“兄上”的话,我觉得应该直接翻译成“兄长”。,以上属于对兄长的称呼,不是说法。称呼有很多种,身份不一样,叫法不一样而已。
お兄さま 可以表达这样的意思。