德语:再见Auf Wiedersehen和Auf Wiederhren的区别

2025-05-14 00:13:22
推荐回答(3个)
回答(1):

这两者之区别如下:

一、表达的意义不同:

1、“Auf Wiedersehen”中的“wieder”就是“再次”,“sehen”是“看见”,所谓“再见”就是希望再次见到你。

而Auf Wiederhören,因为动词hören解释为“听”,因此如同上面一样,异曲同工之妙,这里表示“希望再次听到你的声音”。

2、Auf Wiederhören,是在打电话结束通话之时,或者广播电台播音员与听众告别时说的;而

auf Wiedersehen,则是。

二、适用的场合不同:

1、Auf Wiedersehen用在比较正式的场合,在当面告别时,或者在电视节目中主持人与观众告别,或者视频电话中结束通话时说的。一般来说,对不熟的人和官方的、礼貌一点的、严肃的场合都用Auf Wiedersehen。

例如:Auf Wiedersehen!Zu sehen IST wirklich glücklich.再见!见到你实在叫人高兴。

2、 Auf Wiederhören 这个经常用于电话交谈的结束,或者广播电台播音员与听众告别时说的。

回答(2):

区别很明显在sehen和hoeren上么,wieder是再得意思
很好理解,再见和再听
都是正式的

平时会听到最常用的口语是tschuess和ciao(应该是意大利语,但德国人也很常说)

回答(3):

wiedersehen是见面,wiederhoeren是通电话。