粤语中的语序跟国语是不一样的,举最简单的例子,粤语中说“我走先”,其实就是国语的“我先走”,通常TVB打字幕的他的母语是粤语,字幕首先是供香港观众看的,所以他写的字幕有时语序上还是按照粤语的语序,但帮TVB配音的基本上母语都不是粤语,他配的时候会根据演员的嘴型说话的快慢更改台词,只要意思不变就行了。
粤语跟国语的读音不懂,差别很大,不想东北话,四川话都跟国语跟相视。一般老一点的香港电影都是国语配音粤语字幕,或者是粤语配音国语字幕!
字幕是粤语版的台词,不是国语配音的台词