“法律是公正善良的艺术”应该怎么翻译?

2025-05-17 12:53:02
推荐回答(3个)
回答(1):

Law is a fair and virtuous art 这句好点.
Law is an art between just and good 意思有点不对, 这句意思是 " 法律是介于公正和善良间的艺术.

回答(2):

Law is a fair and virtuous art 这个为更地道的译法。因为公正和善良在句中是并列的意思,而前一种译法的意思是法律可以是好的也可以是马马虎虎的,显然有所偏颇

回答(3):

Law is a kind of art which is fair and kind-hearted.