中国古代的诗人写诗都是很朦胧的。尤其是秦观这种婉约派的大词人,所以他的次不能逐字逐句的翻译,主要体会的是意境。“片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴”主要就是勾勒出一种阴雨蒙蒙的萧索,凄凉的离别情愁。所以字面理解为蒙蒙阴雨将天都遮盖住了就可以了。
个人觉得你看得可能是盗版,或许你想问的原句应该是“片片飞花弄月,朦朦残雨笼晴”?如是这样,那么就很好解释了,应该是化用了秦观《八六子(倚危亭)》词中“那堪片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴。正销凝,黄鹂又啼数声”的句子。
这是秦观写于元丰三年(1080)的一首怀人之作,内容为作者与他曾经爱恋的一位歌女之间的离别相思之情。全词由情切入,突兀而起,其间绘景叙事,或回溯别前之欢,或追忆离后之苦,或感叹现实之悲,委婉曲折,道尽心中一个“恨”字。
“片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴”,晚花落,残雨绵,是凄迷之景,表达的是怀人的深切愁闷与惆怅。与你所问“片片飞花弄月,朦朦残雨笼晴”异曲同工而已,故,当此解,以为然否?