1楼是正解
原型是「送る」
如果后接「ます」型的话、应该是送ります。
送りします、是不太准确的,确切地说,应该是「お送りします」「お+动词连用形+する(します)对自己的动作表示谦虚的自谦语」
家までお送りします。(我把您送到家)
所以,这句话应该是
お送(おく)りします。(我送您)
o o ku ri si ma su.
老师我送您吧。(先生、お送りしましょうか。)
原型:送(おく)る
敬语肯定式:送(おく)ります
敬语过去肯定式:送(おく)りました
这是个动词,意思有“送(东西)(给人送行),邮寄(包裹),汇寄(钱,支票)”
你打的多了个“し”应该是错的
おくりします o ku ri shi ma su
病句呢这是。
敬语的话是 お送りします。おおくりします。 ookurisimasu
一般的话是送ります 。 おくります。okurimasu
例えば、、、
この番组(ばんぐみ)は ご覧(らん)の各社(かくしゃ)の提供(ていきょう)で お送(おく)りします。
本节目由以上公司赞助播出。