这句话怎么翻译??

2025-05-15 12:40:08
推荐回答(4个)
回答(1):

I know you did not leave me because you doubted.

译文:我知道你不是因为没把握才离开我的。

原段是
No, You're with a lucky boat. Stay with them. But remember I went eighty-four days without fish. Stay with them. I know you did not leave me because you doubted."I remember, " the old man said. "I know you did not leave me because you doubted.

那也是必然的,你交上了一条走运的船,虽然我很相信你,但是我也曾经八十四天没有走好运了,就在这呆着吧。“我记得,”老人说。“我知道你不是因为没把握才离开我的。”

摘自【美】海明威,《the old man and the sea》,译林出版社,P.2

回答(2):

《老人与海》的中译本有好几种,译林出版社的中译本译者是黄源深,这句话译作“我知道你不是因为怀疑我不行才离开的。”。

还有另外一种译法,供参考:我知道你不是因为没把握才离开我的。

回答(3):

我知道你没有因为你的顾虑而离开我

回答(4):

我知道你不是因为没把握才离开我的