看日本动画,电影的时候,我经常看到,像什么交通标语,店铺招牌,学

2025-05-20 08:14:20
推荐回答(4个)
回答(1):

因为大多数的日语是由汉字和平假名(就是你说的那些你看不懂的字符)组成的,而你说的学校名字、店铺名字这些名词都是有汉字的,就比如说“学校”这个词,日语里也这么写,平假名写成(がっこう),你写学校和がっこう日本人都知道是学校的意思。但是在正式的场合,比如你说的学校牌匾啊、商店名啊,只要有汉字都会用汉字的。如果你有机会到日本去留学就会发现越正式的公司、或是机构,他们发的信函汉字越多,为什么会出现这种现象呢,就是因为日本和韩国追溯到以前不都是我们的附属国嘛,他们的文字和语言是在中文的基础上自己改良的,所以至今还留有中国的文字痕迹,你别看韩文现在一点汉字都没有,但是看韩剧那些会长桌子上的名牌上都是中文名字吧,老一辈也会写汉字。而日本承袭中文承袭的比较多,日常的生活也会用,不过他们国家现在的95后比较哈美,很多时候跟喜欢用外来语(就是根据英文读音制造出来的日语),这种语言大多情况下用平假名表示啦~

回答(2):

在秦朝时期有个道士,奉天承运!皇帝召约!带着500童男童女!东渡火山岛!巡找长生不老仙丹!上去就不回来了!回来会杀头的(包票不找到仙丹!世死不归!)后叫日本(释:太阳的本土或本家!也叫乐土)所以有中国字!意思差不多!只是和秦汉时期时相是!(如日本传统服饰和秦汉期差不多)懂了不!

回答(3):

你可能碰到假的日本动漫了

回答(4):

因为日文里也有的很像中文