韩语句子翻译语法分析 求帮助

2025-05-22 10:05:47
推荐回答(1个)
回答(1):

应该是中文翻译错了,我现在在学翻译,老师说不是一定要原意翻的,可能翻译成中文的人觉得‘这样的心情你知道吗’这句在中文的语境里跟好,所以才这样翻译的。 이런 가슴에 그댈 안아요 原意翻译的话应该是‘凝望着今年的初雪, 在一起的这一瞬间,我想把一切都给你,带着这样的心情我拥抱着你’,这样翻也可以,也很搭啊。希望能帮到你