楼主说的是武器种族传说吧
其实这种名字翻译的情况在很多动漫里都有出现
首先是楼主的顺序搞错了
这个问题里涉及的顺序是:
EREMENTAR GERAD→エレメンタル ジェレイド→武器种族传说
这里要说明一下
1.EREMENTAR GERAD不叫英文名 而是单词的原文 , エレメンタル ジェレイド是它用片假名表明外来词的表现
2.EREMENTAR GERAD是拉丁语,其英文为Elemental Gelade
现在问题就好说了
Elemental Gelade中 elemental 的意思有四个:
1.自然力的
2.基本的;原始的
3.四大要素(土、水、风、火)的
4.强大的,巨大的
楼主应该知道在武器种族传说中有核石这种东西吧 联系到作品里的核石所确定的属性 そう
“エレメンタル ジェレイド”在这部作品里指的正是核石 即Elemental Gelade
所有的圣战天使,在她们身体的某一处,一定有核石在,这可以说是唯一分辨她们与人类不同的方法。依种族的不同,核石的颜色、位置甚至是形状也各有异。核石可以说是圣战天使的生命,只要破掉,或是被取走,就会失去圣战天使的能力,而且连寿命都会急遽缩短。
所以 核石在这部作品里占了重要的位置
因而而作者为这部作品取名为エレメンタル ジェレイド→核石
然而 这样的名字是不可能让一部动画具有直观吸引力的 特别是对进入外国的也就是中国的作品 直接来说 就是翻译中译名的问题
在日本 エレメンタル ジェレイド这部作品的名字就叫做 《核石》
就好像 火影忍者 就叫做NARUTO-ナルト-→《鸣人》一样
同样的 海贼王 原名叫 《ONE PIECE》
为什么它们会叫武器种族传说 海贼王 火影忍者
那是因为在中国 一部动画的名字通常会因其主题而定
像 《鸣人》 《One Piece》 《Elemental Gelade》
这类“莫名其妙”的名字(在中国人眼中)是不能吸引受众的兴趣的
而在日本 这样为动漫 漫画其名是很常见的是 日本人也很习惯这样的标签
至于武器种族传说 自然是因为这个名字这部作品里最值得用来吸引受众的主题
因为这样的名字会使受众对作品的内容 主题 甚至萌点一目了然 产生吸引力
事实上这种翻译上的改变片名以适应当地文化惯例的行为是非常常见的
好比当初《多啦A梦》要叫“小叮当” 若干年前《犬夜叉》叫“那狗那井那女人” 《浪客剑心》叫“刀疤小子” 是一样的道理
也就是说 这根本不是日语根源的问题 而是——翻译中常见的改变译名的问题
这么说你明白了吗?
希望有帮助~